歌詞翻譯| Taylor Swift – Anti-Hero 反英雄| 原來我就是問題本身

My daughter-in-law kills me for the money
我的媳婦為了錢而謀殺我?! (☉д⊙)
這是什麼? 謀財害命啊!!

第一次在廣播中聽到Anti-Hero裡的這句歌詞時,整個嚇醒
想說誰,到底誰家的媳婦那麼狠心
仔細聽下去才知道
阿~原來只是個噩夢阿 (´_ゝ`)

Taylor Swift – Anti-Hero

Taylor Swift – Anti-Hero | 2022年10月21日

Anti-Hero 歌詞翻譯/旁白

I have this thing where I get older but just never wiser
我總是這樣,年紀逐漸增加、但智慧卻沒有增長

Midnights become my afternoons
半夜成了我的午後

When my depression works the graveyard shift
當憂鬱來襲,墓園遷移

All of the people I’ve ghosted stand there in the room
那些被我鬼隱的人,都出現在我房間裡
(ghosted 對某人刻意閃躲、不見面也不聯絡)

I should not be left to my own devices, 
不該放任我為所欲為
(device源自devise設計、策畫、算計)

they come with prices and vices, I end up in crisis
隨之而來的代價和惡果,讓我深陷災禍之中

Tale as old as time
故事如古老傳說

I wake up screaming from dreaming 
尖叫著從夢中醒來

one day I’ll watch as you’re leaving 
有朝一日我會目送你離開

‘cause you got tired of my scheming 
因為你已經厭倦了我的詭計多端

for the last time
最後一次計算

It’s me
是我

HiI’m the problem, it’s me
我就是問題本身,就是我

At teatime
茶會上

Everybody agrees
每個人都同意

I’ll stare directly at the sun but never in the mirror
我敢直視太陽,卻從沒直視過鏡中的自己

It must be exhausting always rooting for the anti-hero
總是為反英雄加油打氣的你,一定很灰心喪氣
(指自己就是那個反英雄,謝謝粉絲們的支持和不離不棄)
Sometimes I feel like everybody is a sexy baby
有時我會覺得,每個人都是性感小甜心

And I’m a monster on the hill
而我則像是頭怪獸,站在山頂

Too big to hang out
太龐大了,約不出去

Slowly lurching toward your favorite city
踉蹌著朝你最愛的城市前行

Pierced through the heart but never killed
心臟被刺穿,卻不曾死去

Did you hear my covert narcissism 
你聽得出來我的隱性自戀嗎?
(自戀症分顯性自戀和隱性自戀
隱性自戀傾向的人會覺得自己很獨特、很特別
但同時又對他人很防備、高敏感、常有不安全感)

I disguise as altruism like some kind of congressman 
我偽裝慷慨大方,像是什麼國會議員一樣

Tale as old as time
故事如古老傳說

I wake up screaming from dreaming 
我尖叫著從夢中醒來

one day I’ll watch as you’re leaving 
有朝一日我會目送你離開

and life will lose all its meaning 
到時人生將會失去所有意義 

for the last time
最後一段回憶 
It’s me
是我

HiI’m the problem, it’s me
我就是問題本身,就是我

At teatime
茶會上

Everybody agrees
所有人都同意

I’ll stare directly at the sun but never in the mirror
我敢直視太陽,卻從沒直視過鏡中的自己

It must be exhausting always rooting for the anti-hero
總是為反英雄加油打氣的你,ㄧ定很灰心喪氣
I have this dream 
我做了一個夢

my daughter-in-law kills me for the money
夢到我的媳婦為了錢而謀殺我

She thinks I left them in the will
她以為我會把她們寫進遺囑

The family gathers ‘round and reads it
家庭成員們聚在一起、讀著遺囑

And then someone screams out
突然有人尖叫著說

“She’s laughing up at us from hell!”
她在地獄嘲笑著我們!
It’s me
是我

HiI’m the problem, it’s me
我就是問題本身,就是我

It’s me
是我

HiI’m the problem, it’s me
我就是問題本身,就是我

It’s me
是我

HiEverybody agrees
所有人都同意

Everybody agrees
所有人都同意
It’s me
是我

HiI’m the problem, it’s me
我就是問題本身,就是我

At teatime
茶會上

Everybody agrees
所有人都同意

I’ll stare directly at the sun but never in the mirror
我敢直視太陽,卻從沒直視過鏡中的自己

It must be exhausting always rooting for the anti-hero
總是為反英雄加油打氣的你,一定很灰心喪氣

文末小記

本來這周末有個連續兩天的研習要參加
但主辦方剛剛傳訊息來說因為講者有緊急事件要處理
所以研習臨時取消!!

可喜可賀! 可喜可賀! (*゚∀゚*)
我可以來好好的睡到自然醒囉!

❤️ 要不要也聽聽?

艾咪的歌詞翻譯| Em Beihold – Numb Little Bug 麻木的小蟲| 還是要努力活下去呀蟲蟲!
艾咪的歌詞翻譯| Miley Cyrus – Flowers 花束| 買把浪漫送給自己

引用/出處

文章封面和歌詞: Taylor Swift – Anti-Hero (YouTube)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *