船晃得太大力
保持不了平衡怎麼辦?
那就學埃及人走路吧!
哦欸哦~~ σ ゚∀ ゚) ゚∀ ゚)σ
來自 The Bangles 手鐲合唱團
1986年發行的
《Walk Like an Egyptian 》像個埃及人般走路
只要有看過 JOJO的奇幻冒險 的人
一定都忘不了這首埃及人走路 σ`∀´)σ
我就是在第三部 [星塵遠征軍-埃及篇] 時
被這首片尾曲洗腦的
因為歌詞實在太搞怪了
什麼金鱷魚會咬香菸
學生一下課就學埃及人走路 (☉д⊙)
不好好研究一下歌詞
還真摸不清這首歌是純粹在
描寫埃及的生活日常,還是意有所指
(像是: 警察都跑去甜甜圈店唱歌跳舞
日本人都拿著日幣等)
因為曲風實在太歡樂了
光聽歌很難把它跟政治
或是對社會的控訴掛上邊
雖然The Bangles似乎從沒正面回應過
關於歌詞中暗喻的疑問 (我是沒查到)
但基於歌詞中很明顯的
就是有用雙關來影射蘇聯政權
日本商人、中國人
所以還是有部分人相信
這是一首暗指冷戰期間
世界動盪和權力不平衡的歌
而寫詞人Liam Sternberg則表示
寫詞靈感單純來自一次有趣的搭船經驗
他看到在渡輪上的大家
為了在搖晃的船上努力保持平衡
紛紛舉手抬腳地用奇妙的方式走路
像極了埃及古墓石畫上的人型
但是不管寫詞人的出發點為何
拿了別人國家的文化來開玩笑
(而且還變成冠軍熱門歌曲)
就勢必會引起部分族群的不滿與反感
因此這首像埃及人般走路
就曾分別在九一 一事件(2001)
和波斯灣戰爭(1991)後
被當時的美國知名廣播公司Clear Channel
(現為iHeartMedia)和英國BBC
因政治敏感因素,編入禁播歌單中
不過回到歌曲本身
我個人是覺得歌詞
跟歌中玩世不恭的態度都挺有趣的
加上手鐲合唱團的舞台魅力
還有Jo太郎的帥氣
非常推薦沒聽過的朋友可以來嚐鮮看看!!
The Bangles – Walk Like an Egyptian
Walk Like an Egyptian
中英歌詞翻譯
All the old paintings on the tombs
在墓碑上的古老圖騰
They do the sand dance
他們都在跳沙舞
don't you know
你不知道嗎?
If they move too quick
如果他們跳得太快的話
They're falling down like a domino
他們就會像骨牌一樣整排垮掉
All the bazaar men by the Nile
尼羅河旁的攤販們
(bazaar專指中東國家的攤販、市集)
They got the money on a bet
他們都在賭錢
Gold crocodiles (oh whey oh)
黃金鱷魚
They snap their teeth
on your cigarette
牠們張口咬住你的菸
Foreign types
with the hookah pipes say
抽著水煙的外國人說
(hookah pipe是水煙管;
foreign types指各種外國人)
Whey oh whey oh, ay oh whey oh
欸哦欸哦,欸哦欸哦
Walk like an Egyptian
像埃及人般走路
The blonde waitresses
take their trays
金髮的女服務生端著餐盤
(單手舉著餐盤的樣子就像是埃及人型圖騰
超有畫面感)
They spin around
and they cross the floor
她們在店內轉著圈、四處走動
They've got the moves (oh whey oh)
她們的步伐帶有律動
You drop your drink,
then they give you more
如果你打翻了飲料,她們會再給你更多
All the school kids
so sick of books
學生們都對課本感到厭煩
They like the punk
and the metal band
他們喜歡龐克和金屬樂團
When the buzzer rings (oh whey oh)
每當下課鐘一響
They're walking like an Egyptian
他們就會像埃及人般走路
All the kids in the marketplace say
在市集裡的孩子們會說
Whey oh whey oh, ay oh whey oh
欸哦欸哦,欸哦欸哦
Walk like an Egyptian
像個埃及人般走路吧!
Slide your feet up the street,
bend your back
把腳抬高,把腰向前彎直
Shift your arm
then you pull it back
雙臂交互抬起,再把腰向後扳
Life is hard you know (oh whey oh)
生活不容易啊,你知道的
So strike a pose on a Cadillac
不如就在凱迪拉克上擺個帥氣的姿勢吧!
If you want to find all the cops
你如果想知道警察都去哪了
(cop是警察police的口語用法,
類似我們說的[條子],帶有輕微貶義)
They're hanging out
in the donut shop
他們都在甜甜圈店鬼混
(hang out是相約出門
值勤時約在甜甜圈店不是鬼混是什麼XD)
They sing and dance (oh whey oh)
他們又唱又跳
They spin the clubs,
暢玩夜店
cruise down the block
開車在街上四處晃
All the Japanese with their Yen
所有的日本人都帶著他們的日幣
(yen是渴望,同時也是[日幣]
雙關暗指日本商人)
The party boys call the Kremlin
那些名叫Kremlin的玩咖
(party boys表面上是指愛跑趴的男孩
但其實是又偷偷在玩雙關
party同時也是政治上的[政黨/黨派]
暗指當時的蘇聯政府
Kremlin是俄文[城市中的堡壘]
Kremlin宮現在是俄羅斯聯邦行政總部)
And the Chinese know
中國人都知道
They walk the line like Egyptian
他們像埃及人般走在線上
All the cops in the donut shop say
在甜甜圈店裡的警察都說
Whey oh whey oh, ay oh whey oh
欸哦欸哦,欸哦欸哦
Walk like an Egyptian
像個埃及人般走路吧!
Walk like an Egyptian
像個埃及人般走路吧!
文末小記
(2020年5月12日)
在超市看到包裝很美的罐裝白葡萄酒
興奮地買回家後就一股腦的衝去陽台
想幫它拍個網美照
結果沒注意到欄杆上[疑似]有蜘蛛網
回房間後覺得全身發癢
(也可能是心理作用? 因為我超討厭蜘蛛網!)
直接投降去換衣洗澡
我是真心跟蜘蛛網有仇啊 (#`Д´)ノ
❤️ 要不要也聽聽?
歌詞翻譯| Cascada – Everytime We Touch 每次的觸碰| 少女觸電中
歌詞翻譯| Nicky Youre & Dazy – Sunroof 天窗| 兜風中的陽光大男孩
引用/出處
文章封面和歌詞: The Bangles – Walk Like an Egyptian (Official Video)