歌詞翻譯| Eagles 老鷹合唱團 – Hotel California| 踏入加州旅館後你還逃得了嗎?


盛夏夜裡
ㄧ位旅客糊里糊塗地住進Hotel California
他不知道在踏入門的那刻
已注定回不了頭… (´゚д゚`)

雖然常在不同場合聽到這首[加州旅館]
但始終沒什麼動力去了解歌詞
只覺得這首歌挺迷幻詭異的
每次從歌中聽到的故事都不太一樣

一開始還以為是描寫
對旅行、自由浪漫的嚮往
後來聽到歌詞中有dance, the beast
wine, spirit 還一度以為是關於用藥成癮

直到今天仔細讀了歌詞
才發現原來詞中還乘載著消極與失落
🥹 🥹

Eagles 老鷹合唱團
Hotel California

Hotel California
中英歌詞翻譯

On a dark desert highway
行駛在昏暗的沙漠公路上

cool wind in my hair
涼風吹過髮間

Warm smell of colitas
溫暖的大麻香味
(Colitas是西班牙語中的[小尾巴]
其形狀極似大麻的芽尖
因此也被作為[大麻]的厘語)

rising up through the air
瀰漫在空氣中

Up ahead in the distance
前方不遠處

I saw a shimmering light
我看到微光閃爍

My head grew heavy
我的頭感到越來越沉重

and my sight grew dim
視線也越來越模糊

I had to stop for the night
不得不停下過夜

There she stood in the doorway
她就站在門旁
(可以把she看作女接待員
或慾望和癮頭在對你招手)

I heard the mission bell
我聽到修道院的鐘響
(有人說是良知的呼喚)

And I was thinking to myself
我自顧自地想

"This could be Heaven
or this could be Hell"

「這要不是天堂,就是地獄」

Then she lit up a candle
接著她點燃蠟燭

and she showed me the way
為我帶路

There were voices down the corridor
迴廊下有人們的說話聲

I thought I heard them say
我似乎聽到他們說
Welcome to the 
Hotel California

歡迎來到加州旅館

Such a lovely place
(Such a lovely place)

多麼美好的地方阿

Such a lovely face
多麼姣好的臉蛋阿

Plenty of room at the
Hotel California

加州旅館有許多客房

Any time of year
(Any time of year)

一年四季、任何時候

You can find it here
你都能找到空房
Her mind is Tiffany-twisted
她的價值觀已被Tiffany扭曲

she got the Mercedes bends
也為Mercedes屈服
(Tiffany & Co.是美國的珠寶品牌
Mercedes-Benz則是賓士汽車
引申受物質主義扭曲的拜金、虛榮心態
benz和bends相似音的選用太妙了!)

She got a lot of pretty
pretty boys she calls friends

她有許多對外號稱是[朋友]的帥氣男孩

How they dance in the courtyard
他們在庭院忘情跳舞

sweet summer sweat
甜美的盛夏汗水

Some dance to remember
有人為了回憶而跳

some dance to forget
有人則為遺忘而跳

So I called up the Captain
我打了電話給櫃台

"Please bring me my wine."
「請幫我送杯葡萄酒來。」

He said, "We haven't had that spirit here since 1969."
他說: 「1969年後,
我們這裡就沒有這款酒了。」
(spirit這裡雖然譯作烈酒
但它也有[精神、熱血、志氣]的意思
暗指某種精神和理想的消失
也是對理想主義夢碎的失望)

And still those voices
are calling from far away

那些聲音仍不斷的從遠方傳來

Wake you up in the
middle of the night

半夜裡被喚醒
(旅客狂歡不碰、滴酒未沾
卻仍抵擋不住誘惑、被喚醒前往加入)

Just to hear them say
只聽到他們說
Welcome to the 
Hotel California

歡迎來到加州旅館

Such a lovely place
(Such a lovely place)

多麼美好的地方啊

Such a lovely face
多麼姣好的臉蛋阿

They livin' it up
at the Hotel California

他們在加州旅館內狂歡作樂
(live it up 狂歡
尤其指花大錢尋求刺激的享樂方式)

What a nice surprise
(what a nice surprise)

真是個不錯的驚喜

Bring your alibis
帶上你來玩樂的理由
(alibis是alibi的複數
是口供、藉口、不在場證明)
Mirrors on the ceiling
天花板上的鏡子

The pink champagne on ice
冰桶裡的粉紅香檳

And she said
"We are all just prisoners here,
of our own device"

她說到
「我們都是這裡的囚犯,
但我們心甘情願。」
(of sb’s own device
遵循某人的計畫、依照某人的決定
指[自願、心甘情願])

And in the master's chambers
在主議會廳中

Gathered for the feast
他們為盛宴群聚

Stab it with their steely knives
他們以鐵刀戳刺
(有人說鐵刀也代指針頭)

But they just can't
kill the beast

但仍無法殺死那頭野獸
(野獸似乎代指毒癮或某種癮頭)

Last thing I remember
最後我只記得

I was running for the door
我朝門狂奔

I had to find the passage
back to the place I was before

我需要找到回去的路

"Relax," said the night man
「放輕鬆」守夜人說

"We are programmed to receive
「我們只奉命接客

You can check-out
any time you like

你隨時都可以結帳退房

But you can never leave!"
但你永遠無法離開!」

文末小記

今天公寓裡剛好在做火警檢查
警報器響了快一小時
我都快要神經衰弱了 🥹

🏨 想不想也聽聽?

歌詞翻譯| Coldplay 酷玩樂團 – All My Love| 颳風下雨也要把全部的愛給你
歌詞翻譯| Alan Walker & Zak Abel – Endless Summer| 狂歡夏日沒有盡頭

引用/出處

文章封面和歌詞: Eagles – Hotel California (Live 1977) (Official Video)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *