歌詞翻譯| Morgan Wallen – I’m The Problem| 說我麻煩? 你才是製造麻煩的人吧!


你說我問題一堆?
你才是製造問題的人吧!

美國鄉村歌手 Morgan Wallen
以自身的感情經驗為創作靈感
寫下這首詼諧諷刺的《I’m the Problem

描寫女孩愛吃又愛嫌
把感情問題全怪罪到男方頭上
不願正視自己犯的錯誤

Morgan Wallen
I’m The Problem

I’m the Problem
中英歌詞翻譯

You say I'll never change
你說我不可能會改變

I'm just a go-around-town

我只是個愛在鎮上閒晃的人

with some gasoline
帶著些汽油

Just tryin' to bum a flame

只想借點火苗

Gonna burn the whole place down

想把一切燒毀
(以上是前女友對他的批評
覺得他就是個無所事事又愛搞破壞的人)

And how do you explain

那妳要怎麼解釋

Ever falling in love

with a guy like me in the first place
為什麼會愛上像我這樣的人?

Then turn around

還在轉身後

say that I'm the worst thing?
在背後說我有多糟糕?
I guess I'm the problem
我猜我就是個麻煩

And you're Ms. "Never Do No Wrong"

而妳就是[什麼都對]小姐
(諷刺前任是聖人,都不會犯錯)

If I'm so awful

如果我那麼糟糕

Then why'd you stick around this long?

為什麼妳還要和我在一起那麼久?

And if it's the whiskey

如果是威士忌的錯

Then why you keep on

pullin' it off the shelf?
為什麼妳還一直把酒從櫃子裡拿出來?
(前任覺得男生有酗酒問題
但一直找酒喝的也是她自己)

You hate that when you look at me

妳憎恨的是當妳看著我

you halfway see yourself
妳彷彿看到自己

And it got me thinking

這讓我不經懷疑

If I'm the problem

如果我是個麻煩

well, you might be the reason
那妳可能就是原因
We try to go our sеparate ways
我們嘗試分道揚鑣

And we're back and forth

卻又分分合合

likе a swingin' door
像扇搖擺不定的門

And tomorrow's like yesterday

明天恍若昨日
(日復一日,故事不斷重演)

Some days better than the night before

當狀況比前一晚好時

And you're back to me again

妳又會回到我身邊

Then you go and tell your friends

接著妳又會去和朋友們抱怨
That I'm the problem
說我就是個麻煩

And you're Ms. "Never Do No Wrong"

而妳則是[什麼都對]小姐

If I'm so awful

如果我那麼糟糕

Then why'd you stick around this long?

為什麼妳還要和我在一起那麼久?

And if it's the whiskey

如果是威士忌的錯

Then why you keep on

pullin' it off the shelf?
為什麼妳還一直把酒從櫃子裡拿出來?

You hate that when you look at me

妳憎恨的是當妳看著我

you halfway see yourself
妳彷彿看到自己

And it got me thinking

這讓我不經懷疑

If I'm the problem

如果我是個麻煩

well, you might be the reason
那妳可能就是原因
If I'm such a waste of breath
如果我如此浪費妳的呼吸

such a waste of time
還浪費妳的時間

Then why you on your way

那你為什麼還要過來

to waste another Friday night?
浪費另一個星期五夜晚?
If I'm the problem
如果我是個麻煩

And you're Ms. "Never Do No Wrong"

而妳是[什麼都對]小姐

If I'm so awful

如果我那麼糟糕

Then why'd you stick around this long?

為什麼妳還要和我在一起那麼久?

And if it's the whiskey

如果是威士忌的錯

Then why you keep on

pullin' it off the shelf?
為什麼妳還一直把酒從櫃子裡拿出來?

You hate that when you look at me

妳憎恨的是當妳看著我

you halfway see yourself
妳彷彿看到自己

And it got me thinking

這讓我不經懷疑

If I'm the problem

如果我是個麻煩

well, you might be the reason
那妳可能就是原因

文末小記

總覺得感情就像一面照妖鏡
讓願意探究的人看清自己

對方也許是自己心中嚮往的模樣
擁有某些我們想要、卻沒有的特質
也或許會投射出我們的潛在慾望
那些想釋放卻被價值觀封印的人格

☁️ 想不想也聽聽?

歌詞翻譯| Sasha Alex Sloan – Normal| 到底該勇敢做自己還是低調融入群體?
歌詞翻譯| Anson Seabra – That’s Us| 錯愛了又如何? 感情本無標準答案
歌詞翻譯| Billie Eilish – Birds of A Feather| 物以類聚我們本該屬於彼此

引用/出處

文章封面和歌詞: Morgan Wallen – I’m The Problem (Official Audio)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *